中国生活3年を超えました。来た頃に比べると大連はずいぶん便利になったと思います。


by zoobora
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31

カテゴリ:日常生活( 32 )

a0009513_2359418.jpg昨日降り始めた大雪は昨日の午後一旦止んだものの、夜中にまた降り始めたらしく、朝起きると写真のようになっていました。今日は一日中雪が降り続いて、ひざの辺りまで埋まってしまうくらい雪が積もっています。大連は決して豪雪地帯ではないのに今、スキー場のようになっています。去年も雪が積もりましたが、これほど積もることはありませんでした。今もまだ雪が降っています。明日の朝にはどうなっていることやら・・・a0009513_23593426.jpg
[PR]
by zoobora | 2005-12-05 00:01 | 日常生活

不思議な広告

a0009513_2345845.jpg
これはケンタッキーフライドチキンの看板広告ですが、この家族団らんの幸せそうな絵をよく見ると不思議なことに気がつきます。子供が楽しそうに何か食べているのですが、当然フライドチキンだと思いきや、なんとパンです。確かにテーブルにはパンも置いてありますが、フライドチキンの店の広告になぜパンを食べる絵を描く必要があるのか不思議です。これには別のバージョンもあり、そこでは両親はチキンを食べているのに子供はやはりパンを食べています。子供にファーストフードを食べさせるのは良くないから、KFCに行っても子供にはパンを食べさせようということなのでしょうか・・・
[PR]
by zoobora | 2005-12-03 23:45 | 日常生活

初雪

a0009513_2335293.jpg朝起きると、外が真っ白になっていました。朝7時頃ですでに5cmほど積もっており、その後も降り続いて10cmくらい積もりました。午後には雪はやみましたが、気温は上がっていないので、いたるところに雪が残っています。雪が降るととてもきれいなのでいいですが、交通がマヒ状態になるのが困ります。a0009513_2383188.jpg
[PR]
by zoobora | 2005-12-03 23:10 | 日常生活

海賊版の字幕

中国は海賊版天国です。中国で公開前の映画のDVDが店頭に並んでいたりします。最近はそうなることを製作側も知っているので、映画公開と同時に正規版のVCD、DVDが発売されたりもしています。海賊版DVDで気になるものは字幕です。当然、オリジナルの脚本などは手に入れていないと思うので、せりふを聞き取って翻訳しているのだと思いますが、果たしてどれだけ正確に翻訳されているのか疑問です。
私の学校では生徒に毎週日本映画を見せています。当然、海賊版ですが、「いま、会いにゆきます」を見せたときは皆感動していたので、正確に訳されていたのだと思います。ほかに「笑の大学」も見せました。これは言葉遊びの笑いがたくさんあるので、どのように訳されているのか注意して見ていましたが、全く言葉遊びが反映されておらず、どこがおもしろいのかわからなくなっていました。言葉の音でひっかけているので翻訳が難しいのはわかります。しかし、正規版の英語訳ではちゃんと言葉遊びになるように訳されているそうです。日本人なら笑える部分でまったく笑えないため、生徒たちは退屈そうでした。私自身はとても好きな作品だけに残念でした。しかし、海賊版があるおかげで生徒たちに日本映画を見せることができます。日本映画の正規版のDVDで中国語字幕がついているものはほとんどないのではないでしょうか。
海賊版のおかげで中国人は日本の大衆文化に容易に触れることができますが、それが違法行為であるというのは複雑な心境ですね。
[PR]
by zoobora | 2005-11-25 14:12 | 日常生活

DVDプレーヤー購入

a0009513_2339180.jpg大連生活1年半にしてようやくDVDプレーヤーを買いました。大連在住の日本人でDVDプレーヤーを持っていない人というのは非常に稀有な存在だと思うのですが、今まで持っていなかったのは、小さい子供がいるためゆっくりテレビを見ることができないのと、2歳まではあまりテレビを見せないほうがいいという話を聞いたからです。しかし、子供もそろそろ2歳になるし、子供に日本語を聞かせるためにも日本の映画を見せたほうがいいかと思い、購入を決めました。ただ、子供と一緒に見るとなるとあまり刺激の強いものはだめだと思うので、私の好きなホラー映画などは無理かなと思っています。
[PR]
by zoobora | 2005-09-24 22:43 | 日常生活

中国らしいカップ

昨日、9月10日は「教師節」でした。私も一応「教師」なので、生徒たちからプレゼントをもらいました。これがとても「中国らしい」カップなので、ご紹介します。
包装を開くとまず最初に目に入ったのが、下のスヌーピーの絵でした。「あ、スヌーピーのカップだ」と思うと、箱の反対側には・・・
a0009513_22441431.jpg


続きはこちら
[PR]
by zoobora | 2005-09-11 22:54 | 日常生活

求む!おいしいパン屋

私のまわりにいる日本人が一様に言うことは「おいしいパンがない」ということです。最初から甘く味付けしてあるパンならスーパーのベーカリーなどで売っているものでもそれなりにおししいものもありますが、おいしい食パンは皆無です。和平広場に"GINO Bakerly"というパン屋があり、ここの菓子パン類はおいしい(チョコレートパンがお気に入りです)のですが、食パンはイマイチです。以前、VIVOにあったベーカリーの食パンは本当においしかったのですが、このベーカリーがなくなって以来、おいしい食パンに巡り会えません。上海や北京などには日本の製パンメーカーが進出しているようで、うらやましい限りです。もうすぐ大連にもStarbucks Coffeeができますが、それよりもおいしいパン屋ができてほしいです。
[PR]
by zoobora | 2005-08-07 11:19 | 日常生活

宴の後

a0009513_934490.jpg
以前、私が結婚式に出席したときの様子を書きました。そのとき、こちらの結婚式はただの飲み会のようで、出てくる料理の量が半端じゃないと書いたと思いますが、今回また結婚式に参列して、料理の写真を撮ってきたので、アップします。5つ星ホテルなら料理もおいしいのかもしれませんが、こちらの宴会料理は味は二の次で、量で勝負という感じです。
[PR]
by zoobora | 2005-07-17 10:30 | 日常生活

表音文字と表意文字

私が中国で暮らし始めて1年が過ぎましたが、未だに中国語がほとんど理解できません。これはひとえに私が中国語を勉強していないためですが、中国語は表意文字のため、毎日目にする文字であっても読み方を調べなければ永遠に読み方がわからないからというのもあります。
以前、韓国で一年暮らしたことがあります。そのときも韓国語は真剣に勉強しませんでしたが、ハングルは表音文字なので、しばらくするとメニューなどを読んで注文できるようになりました。今でも意味はわからなくてもハングルを読むことはできます。
1年中国にいたおかげで、メニューを見ると大体どんな素材を使ったどんな料理か何となくわかりますが、発音できないので、「これひとつ」と言って注文しています。その時、料理名を確認してくれるのですが、それが合っているのかどうかわかりません。
今まで英語、韓国語、中国語の三つの言語に触れて、サバイバル程度に勉強するなら表音文字のほうが楽だと思いました。さらに深く勉強していくと、中国語は語の変化がない(別の漢字をつけ加えるだけ)ので、文法的には簡単かもしれません。
日本語には表音文字と表意文字の両方がありますが、表音文字のみ勉強しても実際の生活ではあまり約に立たないので、日本語を勉強する外国人は大変だろうなと思います。日本語のメリットといえば、他の言語に比べ発音が簡単なことくらいですね。
結局、どんな言語でも真剣に勉強しなければ身につかないとしみじみ感じますが、忙しさを言い訳にほとんど勉強していない私です。
[PR]
by zoobora | 2005-05-29 21:18 | 日常生活

お久しぶりです

どうやら中国のあちこちでエキサイトブログにつながらなくなっているようです。
プロキシサーバーの設定をしてやっとつながるようになったので、再開します。
[PR]
by zoobora | 2005-05-29 19:22 | 日常生活